[스크랩] 오랜만에 올려요 ^^ C`est La Vie - Chyi Yu
C'est La Vie / Chyi Yu
C'est La Vie Have your leaves all turned to brown? Will you scatter them around you? C'est La Vie Do you love? And then how am I to know if you don't let your love show for me? C'est La Vie.
이것이 인생이겠지요. 당신의 잎새들은 모두 갈색으로 물들었나요? 당신은 그 잎새들을 당신 주변에 흩어버릴 건가요? 이것이 인생이겠지요. 당신은 사랑을 하시나요? 그럼, 제가 그걸 어떻게 알지요? 당신이 저에게 당신의 사랑을 보여주지 않으신다면... 이것이 인생이겠지요.
<refrain> Oh ~~~ C'est La Vie. Oh ~~~ C'est La Vie. Who knows, who cares for me? C'est La Vie.
<후렴> 오 ~~~ 이것이 인생이겠지요. 오 ~~~ 이것이 인생이겠지요. 누가 저를 알고, 누가 저를 걱정하겠어요? 이것이 인생이겠지요.
In the night, Do you light a lover's fire? Do the ashes of desire for you remain? Like the sea, There's a love too deep to show. Took the storm before my love flowed for you. C'est La Vie.
<refrain>
한 밤에, 당신은 사랑의 등불을 켜시나요? 당신에게는 열망이 타고 남은 재가 아직 남아 있나요? 바다처럼, 너무 깊어서 보이지 않는 사랑이 있지요. 저의 사랑은 당신에게로 흘러가기도 전에 폭풍을 만났답니다. 이것이 인생이겠지요.
<후렴>
Like a song, Out of tune and out of time, All I needed was a rhyme for you. C'est La Vie. Do you give, Do you live from day to day? Is there no song I can play for you ? C'est La Vie.
<refrain> 음정도 박자도 맞지 않는 노래처럼, 다만 저에게 필요했던 것은 당신을 위한 운율뿐이었지요. 이것이 인생이겠지요. 당신은 그냥 그렇게 허물어지며, 하루하루를 살아가나요? 제가 당신을 위해 불러 드릴 수 있는 그런 노래는 없나요? 이것이 인생이겠지요.
<후렴>
---------
Chyi Yu(齊豫,제예)는
C'est La Vie(쎄라비)는 "이것이 인생이다"라는 뜻인데... 글쎄, 인생은 무엇일까?
<영화 "오만과 편견, Pride and Prejudice" 중에서>
|