음악-팝(단곡)

[스크랩] 오랜만에 올려요 ^^ C`est La Vie - Chyi Yu

타이거9988 2010. 11. 17. 20:49
 

 

C'est La Vie / Chyi Yu 

 

C'est La Vie

Have your leaves all turned to brown?

Will you scatter them around you?

C'est La Vie

Do you love?

And then how am I to know

if you don't let your love show for me?

C'est La Vie.

 

이것이 인생이겠지요.

당신의 잎새들은 모두 갈색으로 물들었나요?

당신은 그 잎새들을 당신 주변에 흩어버릴 건가요?

이것이 인생이겠지요. 

당신은 사랑을 하시나요?

그럼, 제가 그걸 어떻게 알지요?

당신이 저에게 당신의 사랑을 보여주지 않으신다면...

이것이 인생이겠지요.

 

<refrain> 

Oh ~~~ C'est La Vie.

Oh ~~~ C'est La Vie.

Who knows, who cares for me?

C'est La Vie.

 

<후렴> 

오 ~~~ 이것이 인생이겠지요.

오 ~~~ 이것이 인생이겠지요.

누가 저를 알고, 누가 저를 걱정하겠어요?

이것이 인생이겠지요.

 

In the night,

Do you light a lover's fire?

Do the ashes of desire for you remain?

Like the sea,

There's a love too deep to show.

Took the storm before my love flowed for you.

C'est La Vie.

 

<refrain>

 

한 밤에,

당신은 사랑의 등불을 켜시나요?

당신에게는 열망이 타고 남은 재가 아직 남아 있나요?

바다처럼,

너무 깊어서 보이지 않는 사랑이 있지요.

저의 사랑은 당신에게로 흘러가기도 전에 폭풍을 만났답니다.

이것이 인생이겠지요.

 

<후렴>

 

Like a song,

Out of tune and out of time,

All I needed was a rhyme for you.

C'est La Vie.

Do you give,

Do you live from day to day?

Is there no song I can play for you ?

C'est La Vie. 

 

<refrain>

 

음정도 박자도 맞지 않는 노래처럼,

다만 저에게 필요했던 것은 당신을 위한 운율뿐이었지요.

이것이 인생이겠지요. 

당신은 그냥 그렇게 허물어지며, 하루하루를 살아가나요?

제가 당신을 위해 불러 드릴 수 있는 그런 노래는 없나요?

이것이 인생이겠지요.

 

<후렴> 

 

---------

 

 

Chyi Yu(齊豫,제예)는
1956년 10월 17일 대만 타이중 태생으로
대만의 존바에즈라고 불리우고 있다.

------------- 

 

C'est La Vie(쎄라비)는 "이것이 인생이다"라는 뜻인데...

글쎄, 인생은 무엇일까?

 

 

 

<영화 "오만과 편견, Pride and Prejudice" 중에서>


 

출처 : 아름다운 5060
글쓴이 : 보라색꿈 원글보기
메모 :